• No te hagas el gracioso. Ne fais pas le malin.
Ese chico es muy gracioso. Ce garçon est très drôle.
• Dadle la bienvenida al nuevo. Souhaitez la bienvenue au nouveau.
Tengo un abrigo nuevo. J’ai un nouveau blouson.
• No me hagas parecer el malo. Ne me fais pas passer pour le méchant.
No he hecho nada malo. Je n’ai rien fait de mal.
• Los pequeños están jugando. Les petits sont en train de jouer.
Ayudaron a los niños pequeños. Ils ont aidé les petits enfants.
• Marta escribe un diario íntimo. Marta écrit un journal intime.
Debe tomar un comprimido diario. Il doit prendre un comprimé par jour.
• Juan lee el periódico todos los días. Juan lit le journal tous les jours.
El reloj tiene un movimiento periódico. L’horloge a un mouvement périodique.
• El médico lo examinó. Le médecin l’a examiné.
Presentó un justificante médico. Il a présenté un justificatif médical.
• El arquitecto nos mostró el plano de la casa. L’architecte nous a montré le plan de la maison.
Es un terreno plano. C’est un terrain plat.
• Cruzo a nado el estrecho de Gibraltar. Il a traversé le détroit de Gibraltar à la nage.
Es un camino muy estrecho. C’est un chemin très étroit.
• « Bueno » ou « buena » deviennent « la bondad ». (bon/bonne/bonté)
• « Malo » ou « mala » deviennent « la maldad ». (méchant/méchante/méchanceté)
• « Fuerte » devient « la fuerza ». (fort/force)
• « Débil » devient « la debilidad ». (faible/faiblesse)
• « Alegre » devient « la alegría ». (joyeux/joie)
• « Triste » devient « la tristeza ». (triste/tristesse)
• « Bello » ou « bella » deviennent « la belleza ». (beau/belle/beauté)
• « Feo » ou « fea » deviennent « la fealdad ». (laid/laide/laideur)
• « Inteligente » devient « la inteligencia ». (intelligent/intelligence)
• « Estúpido » ou « estúpida » deviennent « la estupidez ». (stupide/stupidité)