Kit de survie en voyage – 10 expressions du Mexique

Voyage 28 mai 2018 par telemartin |


Salut à tous ! Chapultepec, DF, les plages du Pacifique, Alejandro González Iñárritu, le Mariachi… ! Tout cela vous connaissez ou aimeriez mieux connaître ? L’espagnol utilisé au Mexique est magique !

Découvrez les 10 expressionsque j’ai sélectionnées pour vous qui vous permettront de survivre au Mexique ! Attention parfois ça pique…

1. « Echarse un coyotito » : Je commence par cette expression car elle me paraît fondamentale. Cela signigie faire une sieste !

2. ¡Este wey me gusta! : Cela veut tout simplement dire « J’aime bien ce type »…On pourrait dire en espagnol d’Espagne: « Me ha caido bien… » mais d’après un lecteur que je remercie d’ailleurs encore au passage, on dit plutôt : « Este wey es a toda madre, me cae bien »…

3. ¿Mande? : Pardon? Vous avez dit? C’est le contraction de « Mándame » du verbe « Mandar » (commander). Précision d’un lecteur toujours : « Mande », « Cómo? », « Qué?…tout ça c’est la même chose. Mon préféré reste « Mande »

4. Con permiso ou « Permiso » : Littéralement « Avec votre permission ». C’est une formule de politesse typiquement mexicaine souvent utilisée pour se frayer un chemin par exemple lorsque tu tentes de traverser une foule de…mexicains ! Normal, tu es au Mexique ! Ceci dit « Permis » est utilisée un peu dans toute l’Amérique Latine.

A LIRE AUSSI : Décollage pour le Mexique

5. Gringo : Nom réservé aux Nord-Américains mais utilisé un peu pour tous les touristes. Je crois que cela vient de « Green Go! », expression utilisée ou criée par un militaire américain (USA) pour donner l’ordre d’attaquer ! Allez, les gars…on attaque…un truc dans ce genre. C’est le reste d’un traumatisme peut-être un peu.

6. Un carro : En espagne, on dit « Un coche » et en Argentine / Uruguay « Un auto » mais au Mexique on dit « Un carro » ! Bien sûr, merci de ne pas confondre avec « caro » qui veut dire de « cher ». Ceci dit un carro caro ça doit exister.

7. Una chela : Vous l’entendrez 35 fois par jour ! Una chela, c’est bien entendu une bière. Il paraît d’après un autre lecteur que les femmes qui portent le prénom Graciela on peut les appeler Chela. Et Chela viendrait de Chel qui voulait dire bleu ou clair pour décrire les espagnols avec les yeux clairs. Et puis finalement pour dire d’une bière qu’elle était blonde on a dit Chela. Tout ça est bien clair.

8. ¡Ándale! : C’est d’accord, je suis ok. Allez on y va !

9. ¡No mames! : « Non mais tu déconnes » ou « Ne déconne pas » pourrait être la traduction.

10. Ahorita : Bon, en gros ça veut dire « Maintenant » mais quand j’ai entendu « Ahorita » la première fois j’ai eu comme un doute. Je sentais qu’il y avait un piège…Normalement cela veut dire « Maintenant ! » mais avec le temps et c’est le cas de le dire vous comprendrez que « Ahorita » peut vouloir dire « Maintenant, mais pas du tout, tout de suite… »

11. Bonus : Remarque d’un lecteur toujours et à la demande générale je rajoute un 11ème point : « ¡Que onda wey! » qui veut dire bien sûr « Salut mec! »

Catégories & Etiquettes liées à cet article

Apprendre l'espagnolVoyageespagnolexpressions espagnolesexpressions mexicainesMexique

Les cookies assurent le bon fonctionnement du site. En utilisant ce dernier, vous acceptez l'utilisation des cookies J'accepte