Kit de survie en voyage – 10 expressions ESPAGNOLES d’argentine !

Apprendre l'espagnol 17 avril 2019 par telemartin |


Salut à tous ! Buenos Aires, Salta, Rosario, Messi, Maradona, Gardel, la Patagonie ! Tout cela vous connaissez ou aimeriez mieux connaître ? L’espagnol et les expressions utilisées en Argentine bien que très proches de celles utilisées en Uruguay ont leurs spécificités. Dans la série je veux apprendre l’espagnol, je demande donc l’Argentine !

Découvrez les 10 expressions que j’ai sélectionnées pour vous qui vous permettront de survivre en Argentine ! Sans ces quelques expressions ça sera vraiment difficile 😉

Hacerse el boludo

J’aurais aimé commencer par une autre mais je ne résiste pas. L’idiotie ou la bêtise en français…Toutes les déclinaisons de boludo sont vraiment trop typiques. Vous l’entendrez 35 fois par jour surtout si comme moi vous avez en vous une part de « boludez ».

Un hinchapelotas

Poliment nous pouvons traduire cette expression par un « casse pied ». Je vous laisse deviner la vraie traduction. C’est un fait en Argentine chaque phrase prononcée ou presque en tout cas entre amis et souvent ponctuée de petites insultes. Cela fait partie de la culture. Bien entendu ne le prenez pas mal. C’est d’ailleurs plutôt un signe d’amitié en général ou de confiance.

Ni en pedo

Littéralement cela veut dire « Pas même si j’ai bu ! » Cette expression est en fait utilisé assez souvent pour dire « Jamais de la vie ! ».

Te voy a extrañar

En Espagne nous utilisons « Echar de menos » qui de mon point de vue est beaucoup plus compliqué. En Argentine on peut d’ailleurs dire « « Te voy a RE extrañar » pour insister. Cela veut dire: « Tu vas beaucoup me manquer ! »

Lindos, lindas

Autre expression qui me paraît bien plus intéressante que le « Guapo » ou « Guapa » utilisé en Espagne. « Lindo » est donc utilisée pour dire de quelqu’un qu’il est joli / charmant. En Espagne « lindo » est aussi un peu utilisé mais plutôt pour dire d’un paysage qu’il est joli.

A LIRE AUSSI : Mafalda, la petite argentine qui a conquis le monde.

¿ Viste el partido ?

C’est une question souvent posée puisque le foot est une vraie religion en Argentine. En Espagne, ils diraient plutôt « ¿ Has visto el partido ? Encore une fois en Argentine la grammaire est bien différente et si on décompose la phrase cela serait « Vos viste el partido » Je tiens à préciser qu’il existe une conjugaison officielle du Vos. Parfois j’ai entendu que ce n’était qu’une forme orale. Non. Par exemple. « Tu puedes » mais « Vos podés »…

¿ Ustedes que hacen ?

Pas une expression mais plutôt une formule utilisée souvent pour demander à ses amis ce qu’ils font, s’ils ont un plan. Vos amis vous adresseront la parole si vous faite partie d’un groupe en utilisant le « Ustedes ». Ce n’est pas une formule de politesse, c’est juste que la 2nde personne du pluriel (le vosotros) ne s’utilise pas. Important à comprendre !

Me gusta tu campera

La campera en Argentine, c’est la « chaqueta » en Espagne. C’est un manteau en France. « Me gusta tu campera » se traduit donc pas « J’aime bien ton manteau ». Bien entendu tu feras le rapprochement entre « campera » et « campo »…c’est le côté un peu rural de l’Argentine qui ressort.

Tener onda

ou « ¡ Que onda ! Expression indispensable en Argentique pour dire de quelque chose ou de quelqu’un qu’il est cool ! Cela peut-être aussi l’inverse si vous êtes mala onda, c’est que vous véhiculez une énergie négative.

Esta noche el boliche se re puso

Expression vraiment typique en Argentine pour dire d’une bar ou d’une boîte de nuit qu’il y avait une grosse ambiance !

Voilà, j’espère que ces expressions argentines vous aideront à vous en sortir si vous allez en voyage dans ce beau pays ou alors si vous rencontrez des argentins ailleurs dans le monde. Bon voyage, bon vent ! Martin

 

BONUS pour la route et dernière expression argentine suite au commentaire de Jean Louis ci-dessous.

Pelotudo

A utiliser avec parcimonie même avec ses amis. « Sos un pelotudo » est assez fort par exemple et veut dire : « Tu es vraiment un gros débile, un gros con… » Personnellement j’évite mais après chacun fait ce qu’il veut !

Devenir premium

Catégories & Etiquettes liées à cet article

Apprendre l'espagnolCultureVoyageargentinebuenos airesexpression espagnoleexpressions argentinesexpressions espagnoleskit de survielunfardo

Les cookies assurent le bon fonctionnement du site. En utilisant ce dernier, vous acceptez l'utilisation des cookies J'accepte