YoutubeVimeoDailymotionHTML5

10 Expressions Espagnoles Amusantes

Expressions 16 avril 2019 par telemartin.tv

Dans cette vidéo direction Barcelone ! Je suis allé à la rencontre des locaux pour essayer de comprendre le sens de certaines expressions espagnoles plutôt amusantes !

10 expressions espagnoles amusantes et typiques sont au programme de ce cet épisode de telemartin.tv ! Certaines d’entre elles sont également disponibles dans mon Lexique en ligne si vous préférez un peu de lecture à une vidéo. Beaucoup d’expressions espagnoles qui s’utilisent quotidiennement ont pour origine une situation de nature militaire.

Par exemple, l’expression « Se te ve el plumero », qui est au programme de l’épisode aujourd’hui et qui littéralement veut dire « On voit tes plumes ! » trouve son origine au 19ème siècle. Des plumes brillantes étaient arborées par une milice nationale, qui défendait la cause libérale en Espagne. Après avoir été dissous en 1820 par les absolutistes, l’expression a commencé à être utilisée pour dire d’un absolutiste qu’il cachait des idées libérales. Aujourd’hui encore elle signifie encore de quelqu’un qu’on peut voir ses plus ou moins mauvaises intentions.

Le saviez-vous ? La langue espagnole n’a pas toujours existé et les expressions au programme de l’épisode d’aujourd’hui non plus du coup ! Ceci dit, certaines expressions sont vraiment très anciennes et étaient utilisées il y a plusieurs siècles déjà. Elles font intégralement partie du langage et sont vivement recommandées si vous souhaitez apprendre la langue espagnole.

Expressions espagnoles

Voici la liste des expressions espagnoles qu’on retrouve dans ma vidéo :

A perro flaco todo son pulgas

On utilise en général cette expression espagnole pour parler des personnes qui n’ont rien. Ce sont souvent à ces personnes qu’il arrive les pires ennuis.

Tener la conciencia limpia es síntoma de mala memoria

Cette expression espagnole est en général utilisée pour dire d’une personne qu’elle a (trop) vite oubliée ses erreurs ou les choses mauvaises qu’elle a faite.

Tener menos cuello que un muñeco de nieve

Pour parler des personnes qui ont un coup vraiment très très court…

Tener más cuentos que Callejas

Callejas était un éditeur de livres pour enfants en Espagne qui se permettait visiblement quelques libertés d’interprétation par rapport au récit initial. On dit de quelqu’un qu’il raconte donc plus d’histoires que Callejas lorsque cette personne raconte beaucoup d’histoires…

 

Más agarrado que la manga de un chaleco

 

Se te ve el plumero

On utilise cette expression pour dire à quelqu’un qu’on le voit (parfaitement) venir.

 

Tener más tiros daos que un conejo viejo

Se dit d’une personne ayant de l’expérience !

 

No dar palo al agua

Se dit d’une personne complètement inutile. Une personne qui ne rame pas…alors que tout le reste du groupe est en train de ramer par exemple.

 

Ser más pesado que una vaca en brazos

Se dit d’une personne très insistante.

 

Ser más antiguo que el hilo negro

Se dit d’une personne ou d’une chose vraiment très très ancienne

 

 

A LIRE ÉGALEMENT: Retrouve mon LEXIQUE illustré d’expressions espagnoles !

apprendre espagnol

A LIRE AUSSI : Où apprendre l’espagnol en Espagne ?

 

Informations techniques

Tournage = Barcelone

Durée = 4 minutes environ

Niveau = Facile

Lire la vidéo


ExpressionsApprendre l'espagnolLes bases de l'espagnol

Les cookies assurent le bon fonctionnement du site. En utilisant ce dernier, vous acceptez l'utilisation des cookies J'accepte