La voix passive en espagnol : ser ou estar ?


Si, comme beaucoup de Français apprenant l’espagnol, tu as du mal à différencier les verbes « ser » et « estar », arrête-toi cinq minutes pour lire cette fiche, je t’explique lequel de ces deux faux jumeaux utiliser avec la voix passive.

Comme tu le sais sûrement déjà si tu en es à étudier la voix passive, le verbe « être » français a deux traductions en espagnol : « ser » et « estar ». Si tu ne sais pas encore les maîtriser à 100%, rappelle-toi que tu peux consulter ma fiche sur le sujet juste ici. Mais lequel des deux utiliser avec la voix passive ?

On considère en espagnol deux types de voix passive.

  • La « vraie » voix passive : « SER » + participe passé

Cette voix passive s’utilise lorsqu’une action est en cours de déroulement. Pour t’aider à la repérer, tu peux penser à la même phrase à la voix active : si on utilise « estar » + gérondif, l’équivalent de l’expression française « en train de », alors on utilise « ser » à la voix passive.

(1) Los platos son fregados por Juan > Juan está fregando los platos.

      Les assiettes sont nettoyées par Juan > Juan est en train de nettoyer les assiettes.

Cette voix passive s’utilise aussi avec certains participes passés qui ne peuvent pas s’employer avec « estar » : « amado » (« aimé »), « apreciado » (« apprécié »), « estimado » (« estimé »), « considerado » (« considéré »), « conocido » (« connu »), « reconocido » (« reconnu »), « odiado » (« haï »), « detestado » (« détesté »).

(2) El castellano es considerado uno de los idiomas más bonitos del mundo.

       Le castillan est considéré l’une des plus belles langues du monde.

NB: globalement, les Espagnols utilisent plus la forme active que la forme passive, en utilisant « se », l’équivalent de notre « on » français.

(3) L’Espagne est connue pour sa gastronomie > Se conoce a España por su gastronomía (= on connaît l’Espagne pour sa gastronomie).

 

  • La voix passive résultative : « ESTAR » + participe passé

Cette voix passive s’utilise pour constater une action déjà terminée.

(4) Los platos están fregados > Ya han sido fregados por Juan.

       Les assiettes sont nettoyées > Elles ont déjà été nettoyées par Juan.

Sache qu’en fonction du point de vue de la personne qui parle, « estar » peut être remplacé par d’autres verbes appelés semiauxiliaires« ir », « venir », « quedar », « resultar », « anda », « tener », « llevar », et « seguir ».

(5) Iré/Estaré acompañado a esta boda. J’irai/je serai accompagné à ce mariage.

(6) Julia vendrá/estará acompañada a mi fiesta. Julia viendra accompagnée à ma fête.

(7) El partido quedó/estuvo cancelado. Le match a été (entièrement) annulé.

(8) Resultaron/Están heridos dos niños por el accidente. Deux enfants ont été blessés par l’accident (résultat).

(9) Marina anda/está preocupada por su hermano. Marina est préoccupée pour son frère (action au fil du temps).

(10) Paco ya tiene hechos sus deberes. Les devoirs de Paco sont déjà faits (action terminée).

(11) Pedro lleva dos horas dormido. Pedro est endormi depuis deux heures.

(12) Después de tres años a la venta, la casa sigue abandonada. Après trois ans à la vente, la maison est toujours abandonnée.

 

  • Attention au temps du verbe

Le temps du verbe peut aussi jouer sur l’utilisation de « ser » ou « estar ». Si l’action est seulement constatée, on utilisera le présent avec « ESTAR », mais si l’on souhaite insister sur le moment où elle a été ou sera réalisée, on utilisera le passé ou le futur avec « SER ».

(13) El texto está escrito en italiano. Le texte est écrit en italien.

(14) El texto será publicado mañana. Le texte sera publié demain.

(15) El texto fue escrito en 1432. Le texte a été écrit en 1432.

 

Catégories & Etiquettes liées à cet article

Grammaire espagnoleTous les cours d'espagnol

Les cookies assurent le bon fonctionnement du site. En utilisant ce dernier, vous acceptez l'utilisation des cookies J'accepte