Apprendre l'espagnol 25 avril 2019 par telemartin.tv
Les relations étroites entre l’Espagne et l’Afrique du Nord sont évidentes. L’Espagne a été sous domination musulmane entre 711 et 1492 et l’influence de la langue arabe dans la langue espagnole actuelle est immense.
Sans doute l’exemple le plus connu et le plus évident, Andalucia vient de l’arabe Al andalus
Vient d’ Al Basit en arabe qui signifie grande étendue sans trop de dénivelé.
L’origine arabe de Kermes est « Qirmiz »
L’origine de Zanahoria est arabe et vient de Isfannārỉya mais visiblement on dit aussi que Zanahoria vient du grec. Grand débat !
Attention tout le monde a tendance a dire que Ojalá vient du fameux in sha’a Allah arabe qui veut dire « Si Dieu le veut » mais cela est totalement faux. L’origine est pour être précis : law s’ha Allah qui veut dire « si Dios lo quisiera ». Nuance donc !
L’origine arabe de Barrio est barrī
L’origine arabe de Naranja est Narangha et désigne un venin pour les éléphants. L’histoire raconte qu’un éléphant trop gourmant serait mort suite à une over dose d’oranges.
Hasta vient donc de l’arabe Hattá. La modification est vraiment légère. Facile.
De l’arabe Rizq
L’origine arabe de Noria est Na’urah qui veut dire en arabe grincer. On imagine assez facilement le grincement de la roue du moulin.
C’est un de mots préférés en espagnol. On peut le décliner d’ailleurs par fulanito et peut-être utilisé ainsi : “¿Quién es ese fulano que está hablando con Martin ?”
ARTICLE SUIVANT
Ces expressions espagnoles de Colombie qu’on entend dans NARCOS