Figurez vous que l’on peut aussi bien employer le terme « Buscar tres pies al gato » et non « cinco ».
Étrange n’est-ce pas ? Cela nous vient de Miguel de Cervantès qui fait le choix d’écrire dans son œuvre Don Quijote : « No ande buscando tres pies al gato ». Explication ? Soit une des folies de notre ami Don Quijote, soit un jeux de mots. « Pie » le pied du chat ou bien alors « pie » comme synonyme de « syllabe ». Et dans ce cas, on comprend mieux pourquoi chercher trois pieds au mot « gato » tandis qu’il n’y en a que deux ! Ne soyez donc pas surpris si vous entendez « Buscar TRES pies al gato », l’expression originale s’est vu modifiée avec le temps. Vous pourrez en profiter pour raconter la petite histoire ;)
Voir le site de Lola si et surtout si vous aimez bien ses illustrations !
L'expression telemartin.tv du jour !
La traduction littérale serait être un zéro à gauche, ce qui tiendrait son origine des mathématiques.
Effectivement que l’on écrive 07 ou 7, cela ne change en rien la quantité. Alors qu’un zéro à droite… ! Autant dire que « Ser un cero a la izquierda » n’est pas très glorieux. Et toi, tu te sens plutôt zéro à gauche ou à droite ces derniers temps ? :)
Ser un cero a la izquierda
Créé par Lola Lecoutour