Expression juste fondamentale en Espagne si tu souhaites aller boire un verre.
« Estar como un fideo » veut dire tout simplement : « Avoir l’air très mince ». C’est aussi par exemple le surnom qu’on donne au joueur de football argentin Ángel Di María : El Fideo.
On peut aussi dire : « flaco » ou « delgado ».
Ser el último mono peut être traduit en français par : « Ne pas être pris en considération / Compter pour du beurre !
Mais connaissez-vous l’origine de cette expression ?
Selon le dictionnaire de la Real Academia Española, ce dicton provient d’une croyance ancienne : Une technique que les singes utilisaient pour traverser une rivière. Il se dit que le premier singe saisissait une branche, le second saisissait le premier singe, le troisième le second, etc…jusqu’à former une longue chaîne.Ensuite, ils se jetaient un à un jusqu’à l’autre rive dans l’ordre inverse de la chaîne…jusqu’à ce que seul le dernier singe reste. Mais malheureusement comme il est le plus éloigné, il n’atteint pas le rivage et tombe dans l’eau, et se noie alors que tous ses copains ont pu traverser la rivière. Triste destin.
Expression familière qui est utilisée pour réfléchir à l'ingéniosité ou la ruse d'une personne.
Traduction littérale : être plus malin ou plus intelligent que la faim.