Les adverbes espagnols pour marquer la négation : No, Nunca, Jamás et Tampoco


En espagnol, l’expression de la négation est beaucoup plus simple qu’en français. En effet, elle n’est pas double ! Elle s’exprime tout simplement en plaçant l’adverbe « no » devant le verbe. Je t’explique tout de suite un peu tout ça, et t’apprends aussi les autres adverbes qu’on utilise pour exprimer la négation en espagnol.

L’expression de la négation en espagnol

« NO »

Comme je te le disais avant, en espagnol la négation n’est pas double. L’adverbe « no », l’équivalent de notre « ne », se place donc comme en français, avant le verbe, mais sans acolyte ! (1) Pablo no come (Pablo ne mange pas). Il existe d’autres adverbes pour exprimer d’autres aspects négatifs. Ils se placent soit à la place de l’adverbe « no », soit après le verbe SEULEMENT SI « NO » EST PLACÉ DEVANT.

« NUNCA »

« Nunca » en espagnol veut dire « jamais ». Cet adverbe s’utilise plutôt à l’oral, puisque comme nous le verrons dans une minute, il a un jumeau bien plus formel. Il se place devant le verbe, à moins que tu ne veuilles vraiment insister : dans ce cas, mieux vaut laisser « no » à son poste et faire passer « nunca » derrière le verbe. Facile, non ? (2) Pablo nunca come = Pablo no come nunca (Pablo ne mange jamais).

« JAMÁS »

Le voilà le jumeau! Eh oui, « jamás » veut bien dire « jamais », tu l’auras sûrement facilement deviné. Celui-là, on l’utilise plutôt à l’écrit, bien qu’on puisse aussi l’utiliser à l’oral en cas de grande insistance ou d’exclamation.
(3) ¡Yo jamás veré películas de miedo! = ¡Yo no veré jamás películas de miedo! (Je ne regarderai jamais de films d’horreur!). (4) – ¿Tu comerías insectos? – ¡JAMÁS! (- Tu mangerais des insectes ? – Jamais !)

« TAMPOCO »

« Tampoco » veut dire « non plus ». Il s’utilise de la même manière que ceux que l’on vient de voir, en se plaçant soit devant le verbe à la place de « no », soit derrière le verbe en renfort à l’adverbe « no ». Attention : ne pas confondre avec « también » qui veut dire « aussi ». L’erreur est assez fréquente et risque de déconcerter ton interlocuteur…
(5) Yo tampoco he comido = Yo no he comido tampoco (Je n’ai pas mangé non plus).

Allez, je te laisse t’entraîner un peu avec la chanson “No puedo vivir sin ti” du groupe “Los Ronaldos”.

Catégories & Etiquettes liées à cet article

Grammaire espagnoleTous les cours d'espagnol

Les cookies assurent le bon fonctionnement du site. En utilisant ce dernier, vous acceptez l'utilisation des cookies J'accepte