Le subjonctif en ESPAGNOL


Il était temps de parler du subjonctif espagnol. Je vous rassure le subjonctif est délicat et il est normal de faire des fautes presque toute sa vie même si vous atteignez un excellent niveau. Grâce à cette fiche pratique et gratuite, vous allez tout comprendre.

Le présent du subjonctif

Comme en français, il s’emploie avec :
• Para que + verbe conjugué au subjonctif :
(1) Te lo digo para que lo sepas → Je te le dis pour que tu le saches.

• après les verbes exprimant la volonté, le souhait, la demande et le conseil :
Querer que / desear que + subjonctif: Quiero que vengas. ( Je veux que tu viennes).
Pedir que + subj: Te pido que comas. ( je te demande de manger).
Decir que + subj: Le dice que haga sus deberes. ( il lui dit de faire ses devoirs).
Aconsejar que + subj: Te aconsejo que duermas. ( je te conseille de dormir)
¡Ojalá + subjonctif !’ (POURVU QUE) expl : ¡Ojalá no llueva ! (Pourvu qu’il ne pleuve pas !)
• Verbe principal de constat (decir, pensar, creer, ver, notar…) conjugué au présent mais négatif + que + verbe conjugué au subjonctif :
(2) « Creo que es Antonio », mais « No creo que sea Antonio ».
(3) « Te digo que ese tío es tonto », mais « No te estoy diciendo que ese tío sea tonto ».

Quelques emplois du subjonctif propres à l’espagnol
• Pedir, aconsejar, recomendar, sugerir, rogar, solicitar, suplicar, ordenar, incitar a que, invitar a que, exhortar a que…+ subjonctif
(4) Te ordeno que apagues la radio → Je t’ordonne d’éteindre la radio.
(5) Te sugiero que vayas a hablar con él → Je te suggère d’aller lui parler.

• pour exprimer l’hypothèse avec:
Quizás….. Tal vez….. Es posible que… Puede que… + Subjonctif
(6) Quizás / tal vez vaya a visitarla→ Peut-être qu’il va aller lui rendre visite.

• Sujet des verbes “type gustar”.
(7) « Me gustan tus visitas », mais aussi « Me gusta que me visites ».
(8) « Me molesta el tabaco », mais aussi « Me molesta que fumes ».

• Après cuando introduisant une éventualité future (mais le verbe principal reste au futur) :
(9) Cuando seas mayor lo entenderás. → Quand tu seras grand, tu comprendras.
(10) Te llamaré en cuanto lo sepa → Je t’appellerai dès que je le saurai.

• Dans une proposition relative:
(11) Necesito a una persona que sepa hablar ruso.

L’imparfait du subjonctif

L’imparfait du subjonctif, de son côté, s’utilise assez couramment en espagnol à la place :
• soit du présent du subjonctif en français, quand le verbe principal est à un temps du passé ; cela revient à mettre au passé les phrases de la partie précédente :
(12) Je voulais qu’il me parle > Quería que me hablara.
• soit de l’imparfait de l’indicatif en français, en particulier, dans une subordonnée de condition :
(13) Si je le savais, je te le dirais → Si lo supiera te lo diría

Les emplois principaux de l’imparfait du subjonctif en espagnol
• Para que + verbe conjugué au subjonctif, précédé d’un verbe principal au passé :
(14) Te lo dije para que lo supieras.
• Verbes de souhait : Querer (ou desear, esperar…, conjugué au passé) + que + verbe conjugué à l’imparfait du subjonctif :
(15) Yo quería que vinieras a verme.
(16) Yo esperaba que todo fuera bien.
• Verbe principal de constat (decir, pensar, creer, ver, notar…) conjugué dans un temps du passé mais négatif + que + verbe conjugué à l’imparfait :
(17) No creo que sea Antonio. → No creí que fuera Antonio.
(18) No te estoy diciendo que ese tío sea tonto. → No te estaba diciendo que aquel tío fuera tonto.

• pedir, aconsejar, recomendar, sugerir, rogar, solicitar, suplicar, ordenar, incitar a que, invitar a que, exhortar a que)
(19) Te ordené que apagaras la radio.
(20) Te sugerí que fueras a hablar con él.

• Sujet des verbes “type gustar” conjugués au passé.
(21) Me gustaba que me visitaras.
(22) Me molestaba que fumaras.

• Après cuando et en cuanto (dès que) introduisant une éventualité future, avec un verbe principal au passé :
(23) « Cuando seas mayor lo entenderás », me dijo mi madre.
→ Mi madre me dijo que cuando fuera mayor lo entendería (ma mère m’a dit que quand je serais grand, je le comprendrais)
(24) Me dijiste: « Te llamaré en cuanto lo sepa ».
→ Me dijiste que me llamarías en cuanto lo supieras.

• Dans une proposition relative:
(25) Necesitaba a una persona que supiera hablar ruso.

*****************************************************************

 

Ma fiche pratique gratuite à propos de l’accent tonique espagnol pourra t’intéresser je pense !

Catégories & Etiquettes liées à cet article

Grammaire espagnoleTous les cours d'espagnol

Les cookies assurent le bon fonctionnement du site. En utilisant ce dernier, vous acceptez l'utilisation des cookies J'accepte